El editor de libros “El Zorzal”, Leopoldo Kulesz, manifestó su beneplácito por tener la posibilidad de editar, por primera vez, la colección completa de Asterix.
Por “El Frasco” en Radio Provincia, dijo que “Asterix es una marca consolidada en el mundo, en la Argentina no estuvo bien plantada, si hablás con gente que leyó muchos álbumes, verás que muchos no pudieron completar la colección, es la primera vez que se hará la colección completa y nos proponemos que no se agote nunca mientras tengamos los derechos de autor”.
En tanto, indicó que “yo traduje todos los álbumes, pero me hice corregir por 13 personas, porque tiene una riqueza de lenguaje muy grande, quisimos siempre ser fiel al original y no es fácil. Cuando se notan porteñismos es porque el guionista actual usa localismos, pero únicamente en esos casos. Son guiños mínimos pero no nos quisimos privar de hacerlos”.
En ese sentido, el editor dijo a Radio Provincia que Goscinny, el autor de Asterix, “era un genio” y “usaba las palabras que le exigía la situación, yo recuerdo que, de chico aprendí palabras raras leyéndolo, como, por ejemplo, nauseabundo. Para mí era una alegría conocer una palabra, lo mismo que los modismos españoles”